
767810_002Festool Group GmbH & Co. KGWertstraße 20D-73240 WendlingenTel.: +49 (0)7024/804-0Telefax: +49 (0)7024/804-20608www.festool.comOriginalbe
10 Q U A D R I L LD10 Wartung und PflegeKundendienst und Reparatur nurdurch Hersteller oder durch Service-werkstätten: Nächstgelegene Adresseunter:www
Q U A D R I L L11GBOriginal operating manual1Technical dataNoise/vibration informationLevels determined in accordance with EN 60745 aretypically:Vibr
12 Q U A D R I L LGBIncrease possible for other applications, with otherinsertion tools or if not maintained adequately. Takenote of idling and downti
Q U A D R I L L13GBa hazard, have them replaced by an authorisedafter-sales service workshop.– Always guide the cable backwards away from themachine.
14 Q U A D R I L LGB8.3 Angle attachment [5]The angle attachment (partly as an accessory) al-lows the user to drill and fasten at right angles tothe m
Q U A D R I L L15GB11 EnvironmentDo not dispose of the device in house-hold waste! Recycle devices, accesso-ries and packaging. Observe applica-ble c
16 Q U A D R I L LFNotice d'utilisation d'origine1 Caractéristiques techniquesInformations sur les bruits et vibrationsLes valeurs typiques
Q U A D R I L L17FCependant, si la ponceuse est utilisée pourd'autres applications, avec d'autres outils de travailou est insuffisamment en
18 Q U A D R I L LF–Porter des protections personnelles adéquates:protection auditive, lunettes de protection,masque pour les travaux générant de la p
Q U A D R I L L19F8.2 Mandrin de perçage [4]Le mandrin de perçage est prévu pour le serrage deforets et embouts.Avant la première utilisation : endu
DR 18/4 EPD 20/4 E1-21-11-31-41-21-11-31-41-61-61-51-71-81-91-101-71-81-91-101-111
20 Q U A D R I L LF10 Entretien et maintenanceSeuls le fabricant et un atelier homo-logué sont habilités à effectuer touteréparation ou service. Les a
Q U A D R I L L21EManual de instrucciones original1 Datos técnicosInformación sobre ruido y vibracionesLos valores típicos obtenidos de acuerdo con l
22 Q U A D R I L LEAmpliación posible con otras aplicaciones, median-te otras herramientas o con un mantenimiento in-adecuado. Tenga en cuenta la marc
Q U A D R I L L23E–Lleve puesto el equipo de protección personalapropiado: orejeras, gafas de protección y mas-carilla en trabajos que levantan polvo
24 Q U A D R I L LEUtilice guantes de protección durante elcambio.8.2 Portabrocas [4]El portabrocas sirve para fijar las brocas y las pun-tas de desto
Q U A D R I L L25E10 Mantenimiento y cuidadoEl Servicio de atención al cliente y re-paraciones solo está disponible porparte del fabricante o de los
26 Q U A D R I L LIIstruzioni per l'uso originali1 Dati tecniciInformazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioniI valori rilevati in base alla norma
Q U A D R I L L27IValori maggiori sono plausibili con altre applicazio-ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-ne. Osservare i tempi di
28 Q U A D R I L LI–Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-nale adeguato: protezioni acustiche, occhialiprotettivi, mascherina antipolvere in ca
Q U A D R I L L29ISerrare gli utensili CENTROTEC solo in man-drini CENTROTEC.Durante le operazioni di sostituzione indos-sare guanti protettivi!8.2 M
2-22-12klickklick1342132
30 Q U A D R I L LI10 Manutenzione e curaServizio e riparazione solo da partedel costruttore o delle officine di servi-zio autorizzate. Le officine pi
Q U A D R I L L31NLOriginele gebruiksaanwijzing1 Technische gegevensGeluids-/trillingsinformatieDe volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragengewoonli
32 Q U A D R I L LNLHogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-de onderhoud. Neem de vrijloop-
Q U A D R I L L33NLstofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-ken van ruwe materialen en het wissel
34 Q U A D R I L LNLVoor het eerste gebruik: Smeer de boorspindelin met wat multi-purpose vet.8.3 Haakse kop [5]De haakse kop (gedeeltelijk accessoir
Q U A D R I L L35NL10 Onderhoud en verzorgingKlantenservice en reparatie alleendoor producent of servicewerkplaat-sen: Dichtstbijzijnde adressen op:w
36 Q U A D R I L LSOriginalbruksanvisning1Tekniska dataInformation om ljudnivå/vibrationerDe värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår inormala fa
Q U A D R I L L37S2Symboler3MaskindelarDe angivna bilderna finns i början av bruksanvis-ningen.4 Avsedd användningMaskinen DR 18/4 E– är avsedd för b
38 Q U A D R I L LS– Dra alltid kabeln bakåt, bort från maskinen.– Kontrollera att det inte finns några gas-, ström-eller vattenledningar i väggen där
Q U A D R I L L39SDjupinställningStäll in önskat iskruvningsdjupgenom att vrida på huset [6-1].Varje steg ändrar iskruvnings-djupet med 0,1 mm.För at
1223645klick154klick
40 Q U A D R I L LS12 EG-förklaring om överensstäm-melseVi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-fyller alla krav enligt följande direktiv, n
Q U A D R I L L41FINAlkuperäiset käyttöohjeet1 Tekniset tiedotMelu-/värähtelytiedotNormin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovattyypillisesti:Määrite
42 Q U A D R I L LFIN2 Tunnukset3 Laitteen osatMainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.4 Määräystenmukainen käyttöKone DR 18/4 E– on tarkoitettu puun,
Q U A D R I L L43FIN– Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johtosäännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauriotapauk-sessa valtuutetussa huoltokorjaamo
44 Q U A D R I L LFIN8.4 Syvyysvaste [6]Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruu-vin ruuvaamiseen ennalta määrättyyn syvyyteen.Voit säätää
Q U A D R I L L45FINVain EU: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,joka on ohjattava asianmukais
46 Q U A D R I L LDKOriginal brugsanvisning1Tekniske dataStøj-/vibrationsinformationDe målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:Vibrationsemission
Q U A D R I L L47DK2Symboler3 MaskinelementerDe angivne illustrationer findes i tillægget tilbrugsanvisningen.4 Bestemmelsesmæssig brugMaskinen DR 18
48 Q U A D R I L LDK– Sørg altid for at trække kablet bagud efter ma-skinen.– Vær opmærksom på eventuelle gas-, el- ellervandledninger ved boring i væ
Q U A D R I L L49DKDybdeindstillingIndstil den ønskede iskrunings-dybde ved at dreje på huset [6-1]. Med hvert trin ændres ind-skruningsdybden med 0,
6-176234klick1
50 Q U A D R I L LDK12 EU-overensstemmelseserklæringVi erklærer med eneansvar, at dette produkt er ioverensstemmelse med alle relevante krav i føl-gen
Q U A D R I L L51NOriginalbruksanvisning1Tekniske dataStøy-/vibrasjonsinformasjonTypiske verdier (beregnet etter EN 60745):Svingningsemisjonsverdi ah
52 Q U A D R I L LN2Symboler3 Apparatets delerDe oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-anvisningen.4 Riktig brukMaskinenDR 18/4 E– er beregne
Q U A D R I L L53N– Ved boring i vegger må du passe på eventuellegass-, strøm- eller vannledninger.6 Igangsetting6.1 Slå på og avPå-/av-bryter[1-7]Tr
54 Q U A D R I L LNDybdeinnstillingStill inn ønsket innskruingsdyb-de ved å vri på huset[6-1]. Hvertklikk endrer innskruingsdybdenmed 0,1 mm.Når du sk
Q U A D R I L L55N12 EU-samsvarserklæringVi erklærer under eget ansvar at dette produktet eri samsvar med alle relevante krav i følgende stan-darder,
56 Q U A D R I L LPManual de instruções original1 Dados técnicosInformação sobre ruído/vibraçõesOs valores determinados de acordo com a EN 60745são ti
Q U A D R I L L57Pem vazio e de paragem da ferramenta!2Símbolos3 Componentes da ferramentaAs figuras indicadas encontram-se no início do ma-nual de i
58 Q U A D R I L LPproduzido pó, luvas de protecção ao trabalharcom materiais rugosos e ao mudar ferramentas.CUIDADO! Contragolpe!Rotação: desligar im
Q U A D R I L L59PAntes da primeira utilização: unte o fuso porta-brocas com um pouco de massa lubrificantemultiusos.8.3 Cabeçote angular [5]O cabeç
6 Q U A D R I L LDOriginalbetriebsanleitung1 Technische DatenGeräusch-/VibrationsinformationDie nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-pischerwei
60 Q U A D R I L LP10 Manutenção e conservaçãoServiço Após-venda e Reparação ape-nas através do fabricante ou das ofici-nas de serviço: endereço mais
Q U A D R I L L61RUSОригинальное руководство по эксплуатации1 Технические данныеУровень шума/вибрацииОпределенные в соответствии с EN 60745 типовые з
62 Q U A D R I L LRUSобслуживания шумовая и вибрационнаянагрузки могут возрастать. Соблюдайте значениявремени работы на холостом ходу и времениперерыв
Q U A D R I L L63RUSможет вызвать удар электрическим токомчерез металлические части инструмента.–Электроинструмент должен быть сухим, егонельзя приме
64 Q U A D R I L LRUS8 Зажимное приспособление, патрон8.1 Инструментальный патрон CENTROTEC [3]Позволяет быстро менять рабочий (сменный)инструмент с х
Q U A D R I L L65RUSВЫКЛ: снова нажмите выключательсветодиодной лампы [1-3].После отсоединения от электросетиподсветка продолжает гореть прим. 20 с.
66 Q U A D R I L LCZOriginální návod k použití1Technické údajeHlučnost/vibraceHodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typicky:Hodnota vibrací ah (s
Q U A D R I L L67CZ2Symboly3 Jednotlivé součástiUvedené obrázky se nacházejí na začátku návodukpoužití.4Účel použitíNářadí DR 18/4 E– je určené pro v
68 Q U A D R I L LCZ– Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pra-videlně kontrolujte a v případě poškození je ne-chte vyměnit v autorizovaném zá
Q U A D R I L L69CZ8.4 Hloubkový doraz [6]Hloubkový doraz ( v některých případech příslušen-ství) umožňuje zašroubovat šroub s definovanouhloubkou. M
Q U A D R I L L7DErhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mitanderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten de
70 Q U A D R I L LCZ12 ES prohlášení o shoděProhlašujeme s veškerou odpovědností, že tentovýrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav-ky následuj
Q U A D R I L L71PLOryginalna instrukcja eksploatacji1 Dane techniczneInformacje dotyczące hałasu/wibracjiWartości określone na podstawie normy EN 60
72 Q U A D R I L LPLWartości te mogą być wyższe w przypadku innychzastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętemoraz w przypadku niewłaściwej konserw
Q U A D R I L L73PLnarzędzia pracujące na wolnym powietrzu należypodłączać poprzez wyłącznik różnicowoprądowy(RCD) a prąd wyzwalający nie powinien pr
74 Q U A D R I L LPL8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3]Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl-ko w uchwyt
Q U A D R I L L75PL10 Konserwacja i utrzymanie w czy-stościObsługa serwisowa i naprawy wyłącz-nie u producenta lub w warsztatachautoryzowanych: prosi
8 Q U A D R I L LD–Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-maske bei stauberzeugenden Arbeiten,Schutzha
Q U A D R I L L9DVor dem ersten Gebrauch: Bestreichen Sie dieBohrspindel mit etwas Mehrzweckfett.8.3 Winkelkopf [5]Der Winkelkopf (teilweise Zubehör
Kommentare zu diesen Handbüchern