Originalbetriebsanleitung 7Original operating manual 13Notice d’utilisation d’origine 18Manual de instrucciones original 24Istruzioni per l’uso origin
10Drehen des Segmentes (3.4) die Aussparung (3.3) in der Absaughaube geöffnet werden. Für eine optimale Absaugung muss beim Arbeiten die Aussparung mi
11her durch die beiden seitlichen Öffnungen (6.2) zwei Führungsbacken einstellen.- Schrauben Sie die höhenverstellbare Abstützung (6.6) so an der Gewi
12- Stecken Sie den Klemmhebel in der gewünsch-ten Position wieder auf und fi xieren Sie diesen mit der Schraube.9 UmweltWerfen Sie Elektrowerkzeuge
13Symbols Warning of general danger Wear a dust mask! Wear protective goggles! Wear ear protection! Read the Operating Instructions/Notes! 1 In
14Vibration emission level (3-axis) ah = 3.5 m/s² Uncertainty K = 2.0 m/s²The specifi ed emissions values (vibration, noise)– are used to compare m
15the wrench does not need to be offset but can be moved back and forth like a ratchet.b) Removing the tool- Press the switch (1.14) for locking the
16 The machine must always be held with both hands by the designated handles (1.5, 1.11). For work that generates dust, wear a dust mask. Always adv
17- Secure the copying ring (8.1) to the router base by inserting both tenons (8.2) into the recesses (8.3).- To loosen the copying ring, press both b
18Symboles Avertissement de danger Portez des lunettes de protection ! Munissez-vous de casques anti-bruit! Portez un masque antipoussières !
193 Information concernant le niveau sonore et les vibrationsLes valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes :Niveau de pression acou
2 3.1 3.3 3.4 3.5 3.6 1.6 1.7 1.2 1.3 1.4 1.8 1.9 1.5 1.13 1.15 1.14 1.16 3.2 3 1.11.10 1.11 1.12 1
205.2 Changement d’outilPour faciliter le changement d’outil, il est possible de retourner la machine.a) Insertion de l’outil- Introduire la fraise a
21fraisage, posez-le puis serrez le levier (3.5). - Pour permettre l‘installation et la désinstal-lation du capot d‘aspiration avec une fraise montée,
22comme représenté fi gure 6. Afi n d’assurer un guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est possible de régler, avec un tournevis, les deux mâchoi
23Pour modifi er la position du levier de blocage (voir fi gure 11) :- Desserrez la vis.- Retirez le levier de blocage et serrez la vis à tête hexagonal
24Símbolos Aviso ante un peligro general ¡Usar gafas de protección! ¡Usar mascarilla! ¡Usar protectores auditivos! ¡Leer las instrucciones e in
25 ¡Usar protectores auditivos!Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-tores de las tres direcciones) determinados se-gún EN 60745: Valor d
26Nota: el bloqueo del husillo bloquea el husillo de motor respectivo sólo en una dirección de giro. Por este motivo, no es necesario depositar la lla
27 En caso de trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla. Trabaje siempre de modo que la dirección de avan-ce de la fresadora sea contraria
b) Sistema copiadorPara el sistema copiador se precisa el brazo angular WA-OF (10.2) y el set de copiar KT-OF, consistente en una sujeción de rodillo
29Simboli Avvertenza di pericolo generico Indossare la maschera antipolvere! Indossare gli occhiali protettivi. Utilizzare le cuffi e di protezio
3a 3a.2 3a.3 3a.1 4.1 4.4 5.1 5.2 4.3 4.2 5.3 5.4 4.5 4.7 4.8 4.6 5 4
303 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioniI valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-tano caratteristicamente:Livello di pressione
315.2 Cambio dell’utensilePer sostituire l’utensile, appoggiare la macchina sulla testa.a) Inserire l’utensile- Inserire la fresa il più possibile, al
32di aspirazione sul tavolo per fresare e spingere la leva (3.5). - Per consentire il montaggio e lo smontaggio della cuffi a d‘aspirazione sulla fresa
33gioco, si possono regolare due ganasce di guida inserendo un giravite attraverso le due aperture laterali (6.2).- Avvitare il supporto regolabile in
349 AmbienteNon gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e
35Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Draag een stofmasker! Veiligheidsbril dragen. Draag oorbeschermers! Handleiding/aanwijzingen lezen!
363 Informatie over geluidsoverlast en trillingDe volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:Geluidsdrukniveau 82 dB(A)Geluidsvermogens-ni
37- Trek moer (1.15) met een steeksleutel (SW 24) vast.Aanwijzing: de spindelvergrendeling blokkeert de motorspindel slechts in één draairichting. Daa
386 Werken met de machine Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen. De machine dient steeds met beide han-de
39a) KopieerringLet er bij de keuze van de grootte van de kopieerring op dat de gebruikte frees in de opening ervan past. De overstek Y (afbeelding 9)
6.5 6.6 6.4 6.1 6.3 6.2 6 7 7.1 7.2 7.3 7.5 7.4
40Symboler Varning för allmän risk! Använd andningsskydd vid dammiga ar-beten! Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd! Läs bruksanvisningen/anv
41riktningar) fastställda enligt EN 60745: Svängningsemissionsvärde (3-axlig) ah = 3,5 m/s2 Osäkerhet K = 2,0 m/s²De angivna emissionsvärdena (vibr
42b) Ta ut verktyget- Tryck på knappen (1.14) för spindellåsningen på vänster sida. - Lossa muttern (1.15) med en stiftskruvnyckel SW 24 så mycket, a
43 Maskinen ska alltid hållas med båda händerna på de monterade handgreppen (1.5, 1.11). Använd dammask vid dammiga arbeten. Arbeta alltid så, att h
44- Sätt fast kopierringen (8.1) på fräsbordet genom att sticka i de båda tapparna (8.2) i ursparning-arna (8.3).- Lossa kopierringen genom att samtid
45Symbolit Varoitus yleisestä vaarasta Käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia! Lue ohjeet/huomautukset! 1 Käyttötarkoit
463 Äänten ja värinöiden vaimennusNormin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat:Käyttöäänitaso 82 dB(A)Äänitaso max. 93 dB(A)Mittaus
47Huomautus: Karajarru lukitsee moottorin ka-ran aina vain toiseen pyörimissuuntaan. Tämän vuoksi ruuviavainta ei tarvitse mutterin auki tai kiinni ki
48 Koneesta täytyy pitää tukevasti kiinni molemmilla käsillä siihen tarkoitetuista kahvoista (1.5, 1.11). Käytä hengityssuojainta pölyävässä työs-sä
49- Kopiontirenkaan irrottamiseksi molempia näp-päimiä (1.16) täytyy painaa yhtäaikaa sisään.b) KopiointilaiteKopiointilaitetta varten tarvitaan kulma
8.38.28.18910.71010.110.610.310.410.510.2Y12311
50Symboler Advarsel om generel fare Bær støvmaske! Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Læs vejledning/anvisninger! 1 Bestemmelsesmæssig anven
513 Larm- og vibrationsoplysningerVærdierne, der er registreret i henhold til EN 60745 udgør typisk: Lydniveau 82 dB(A)Lydeffekt 93 dB(A)Måleusikke
52markeringen ikke længere rager ud over omløbermøtrikken.- Tryk på højre side af kontakten (1.14) for spin-delarretering. - Møtrikken (1.15) trækkes
53Spånfanger KSF-OFSpånfangeren KSF-OF (medleveres til dels) kan øge udsugningens effektivitet ved kantfræsning.Monteringen foretages på tilsvarende v
546.5 KopifræsningReproduktion af allerede eksisterende arbejds-stykker opnås med en kopiring eller en kopian-ordning (fås som tilbehør).a) KopiringLæ
55Symboler Advarsel mot generell fare Bruk støvmaske! Bruk vernebriller. Bruk øreklokker! Anvisning/les merknader! 1 Forskriftsmessig brukVed b
56 Bruk øreklokker!Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-ninger) beregnet i henhold til EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (treakset) ah =
57b) Ta ut verktøy- Trykk på bryteren (1.14) for spindellås på venstre side. - Løsne mutter (1.15) med en gaffelnøkkel nøkkel-vidde 24 så langt til d
58Arbeid alltid slik at overfresens fremføringsret-ning er motsatt til fresens dreieretning (fresing i motsatt retning)!Fresing kun i motgående retnin
59b) KopieringsinnretningFor kopieringsinnretningen trenger man vinke-larmen WA-OF (10.2) og kopiertast-settet KT-OF som består av en rulleholder (10.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-menten übereinst
60Símbolos Perigo geral Usar máscara contra pós! Usar óculos de protecção. Utilizar protectores de ouvido! Ler indicações/notas! 1 Utilização em
61Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da NE 60745: Nível de emissão de vibrações (3 eixos) ah = 3,5
62fuso do motor num sentido de rotação. Por isso, ao abrir e fechar a porca, não é necessário mudar a chave de boca, podendo esta ser movida num e nou
63 A ferramenta deve ser sempre segura, com ambas as mãos, pelos punhos (1.5, 1.11) previstos para o efeito. Use uma máscara durante trabalhos com f
64b) Dispositivo-copiadorPara poder trabalhar com o dispositivo-copiador precisam-se do braço dobrado WA-OF (10.2) e do conjunto-copiador KT-OF, compo
65Символы Предупреждение об общей опасности Используйте респиратор! Работайте в защитных очках. Носить защиту органов слуха! Соблюдайте руковод
66èìåòü ïîâðåæäåíèé.- Ôðåçû ñ òðåùèíàìè èëè òå, ôîðìà êîòîðûõ ïðåòåðïåëà èçìåíåíèÿ, ïðèìåíÿò¾ñÿ íå äîëæíû. Ïîëüçóéòåñü ïîäõîäÿùèìè èíäèâèäóàëüíûìè ñðå
67îõëàæäåíèÿ èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè íà÷èíàåò ðàáîòàòü ñ ïðåæíåé ìîùíîñòüþ. Òîðìîç (OF 1400 EBQ)ÎF 1400 EBQ îñíàùåíà ýëåêòðîííûì òîðìîçîì, êîòîðûé ïî
68c) Ïîäà÷à íà ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ- Îòâåðíèòå ïîâîðîòíóþ êíîïêó (1.5) è îòæèìàéòå ìàøèíêó âíèç äî òåõ ïîð, ïîêà óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó, íå êîñ
696.4 Ôðåçåðîâàíèå ñ ïðèìåíåíèåì íàïðàâëÿþùåé ñèñòåìû FSÂõîäÿùàÿ â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé íàïðàâëÿþùàÿ ñèñòåìà îáëåã÷àåò ôðåçåðîâàíèå ïðÿìûõ ïàçîâ.
7Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Atemmaske tragen! Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Anleitung/Hinweise lesen! 1 Bestimmungsgemäße Ver
708 Îáñëóæèâàíèå è óõîä Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè! Âñå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó, êîòîðûå ò
71Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Používejte respirátor! Používejte ochranné brýle. Nosit ochranu sluchu! Přečtěte si návod/pokyny!
723 Informace o hluènosti a vibracíchHodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot:Hladina akustického tlaku 82 dB(A)Hladina a
73Upozornění: aretace vřetene blokuje vřeteno mo-toru vždy jen v jednom směru otáčení. Takže při povolování, příp. utahování matice není potřeba klíč
746 Práce s náøadím Obrobek upevnìte vždy tak, aby se pøi opracovávání nemohl pohybovat. Náøadí držte vždy obìma rukama za pøísluš-ná držadla (1.5
75Y = (Ø kopírovacího kroužku - Ø frézovacího ná-stroje) / 2- Kopírovací kroužek (8. ) upevněte na stůl frézky, přičemž zasuňte oba čepy (8.2) do vybr
76Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-niem Należy nosić maskę przeciwpyłową! Nosić okulary ochronne. Stosować osobiste środki ochrony słu
77 Nale¿y stosowaæ odpowiednie osobiste wyposa¿enie zabezpiec-zaj¹ce: ochronê s³uchu, okulary ochronne, maskê przeciwpy³ow¹ przy pracach zwi¹zanych z
78Bezpiecznik temperaturowyW przypadku zbyt wysokiej temperatury silnika nastêpuje zmniejszenie dop³ywu pr¹du i prêdkoœci obrotowej. Maszyna pracuje z
79o 1 mm. Maksymalny zakres przestawienia przy pomocy ko³a nastawnego wynosi 8 mm.c) Zastawienie g³êbokoœci frezowania- Odkrêciæ ga³kê obrotow¹ (1.5
83 EmissionswerteDie nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:Schalldruckpegel 82 dB(A)Schallleistungspegel 93 dB(A)Messunsicherheits
80do zatrzaśnięcia. Do króćca ssącego (5.3) moż-na podłączyć wąż ssący o średnicy 27 mm lub 36 mm. 6.4 Frezowanie z systemem prowadzenia FSSystem pro
81EKAT12354Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod: www.festool.com/ServiceDla zapewnienia cyrkulacji pow
9Wenn die Spannzange [3a.2] aufgrund der Über-wurfmutter (3a.3) nicht sichtbar ist, muss das Fräswerkzeug [3a.1] zumindest so weit in die Spannzange e
Kommentare zu diesen Handbüchern